Rättelser och kompletteringar i beskrivningar av bygdedanser

I SVENSKA FOLKDANSER (DEL I), tryckår 1964.

Gammelvänster, sid 27, rad 1:
Står det: "Öppen fattning nr 1 (enkel handfattning)."
Ska vara: "Öppen fattning nr 2 med hängande armar."

Polsdans V, sid 51:
Rad tre i vänstra kolumnen skall överflyttas mellan rad ett och rad två i högra kolumnen.

Ringländer, sid 53:
I sammanfattningen, tur 2:
Tillkommer: "13-16 Upprepas".

Bruddans från Evertsberg, Älvdalen, sid 77, tur 1, rad 6:
Står det: "kavaljeren till fjärde dam"
Ska vara: "kavaljeren till sjätte dam"

I SVENSKA FOLKDANSER (DEL II), tryckår 1971.

Slängpolska från Malung, sid 70-71:
Förtydligande: Kavaljerens steg a/ används tillsammans med damens steg b/ och tvärs om. Det vill säga Jonas Hagas kavaljer- och damsteg används tillsammans. Gucku Eriks steg används tillsammans med Päbel Alice steg.

*

KOMMENTARER TILL BESKRIVNING AV VISSA BYGDEDANSER FRÅN DALARNA INGÅENDE I SVENSKA FOLKDANSER DEL I

Kommentarerna diskuterades fram vid kursen i Leksand den 22-23/11 1980 där bland andra Johan Larsson, Bo Peterzon och Rune Granqvist deltog.

1 ALLMÄNT

Danserna bör dansas "jordnära", dvs dansas med hela foten i golvet. Man bör ej dansa kind mot kind.

2 KOMPLETTERINGAR

Polska från Ore, sid 55:
Kavaljeren: Ingen pendling med höger fot när denna befinner sig i luften.

Springpolska från Bingsjö
Dansas aningen till vänster om varandra.

Polska från Orsa
Sid 57 högst upp:
Damen:
a) vänster försteg.
b) efter Back Kersti Eriksson:
Medan höger fotsula vilar på golvet lyftes höger klack något (3å) och isättes (1),
vänstersteg framåt (lå) och foten isättes (2),
höger fot föres framåt (2å) och isättes (3),
varefter höger klack lyftes något (3å),
ånyo höger klackisättning (1) osv.
Under omdansning skall damens högra fot hållas parallellt med golvet när den är i luften.

Sid 58, 6:e raden uppifrån: å-1-1 ändras till å-1-å.

3 ÄNDRINGAR

Polska från Rättvik, sid 59:
Vänster fot lyftes på å3 (ej på 3).

Pols från Särna och Idre skall heta Polska från Särna och Idre.

Enbenspolska från Bingsjö, sid 65 högst upp + 1:a raden och 4:e raden:
"mellan kavaljerens fötter" ändras till: "isättes framåt"

Polskor från Malung sid 71, 9:e raden nedifrån:
Förtydligande: Endast kavaljeren gör markering.

****** Granskad av bedömningsnämnden juli 2009 ******